Клуб RuTraveller

вступить в сообщество

О компании

Мы создали это сообщество, чтобы у разработчиков проекта RuTrave ... Ещёller была возможность обсудить с вами новые события в жизни сайта, новости или просто поделиться чем-то интересным. В рамках этого сообщества можно задавать все интересующие вас вопросы связанные с проектом, делиться впечатлениями и предложениями по сайту.

Дата создания – 22.03.2013

115093, г. Москва, 1-ый Щипковский пер., д. 1

http://www.rutraveller.ru/

+7(495) 777-23-77

Info@rutraveller.ru

     

Нам интересно Ваше мнение

Названия мест. Переводить или не переводить? - вот в чём вопрос...

preciosa
Елена (Москва, Россия)
14.08.2015 в 16:12
И снова здравствуйте! У всех пятница, а я - задолбалась... Ну хоть на профильный сайт пиши, ей-богу)) В общем, друзья, достала и задолбала меня ситуация разборок через почту в течение всей недели с редакторами сайта по поводу этого принципиального вопроса. Свет клином сошелся вот на этом месте: http://www.rutraveller.ru/place/129032 . При его добавлении я указала правильное название - крепость Жабляк Црноевича. Происхождение названия крепости объяснила в заметке: http://www.rutraveller.ru/note/3691 Црноевич - фамилия черногорских правителей. Црно переводится как "чёрный", но... Почему редакторы сайта решили вдруг ПЕРЕВЕСТИ ФАМИЛИЮ на русский язык - для меня осталось загадкой... Последний ответ, который я получила от них: "Название крепости по-русски "Жабляк Черноевича", поэтому такое название мы оставили на сайте, как указано в Вики". Какими ещё словами объяснять им, что они неправы - я не знаю... Поэтому беру "помощь зала". Знаю, что среди вас есть филологи - друзья, пожалуйста, отметьтесь в теме! Жду вашего мнения как профессионалов! Пока у меня в качестве аргумента есть только цитата популярного блогера Алексея Коимшиди, написанная им как раз об этой крепости: "До XIV века Зетой правила династия Балшичей, после чего власть перешла к конкурирующей семье Црноевичей, или в русском переводе Черноевичей. Такой перевод, однако, я считаю некорректным, фамилии переводить не следует, иначе любой Иоаннидис или Джонсон по-русски станет Ивановым." Давайте не превращать Иоаннидисов в Ивановых, а?
Нравится пост
     
В избранное 151 17 комментариев Жалоба
RuTraveller (Москва, Россия)
14 августа 2015 года, в 16:27
Елена, династия на русский язык переводится как Черноевичи, вариант Црноевичи считается допустимым, отсюда и название крепости. С нашей стороны ошибки нет, место остается с названием «Крепость Жабляк Черноевича».
preciosa (Москва, Россия) RuTraveller
14 августа 2015 года, в 16:47
RuTraveller: Перевод неправильный - это раз! Фамилии - не переводятся, читаем ссылку: http://www.lingvoinfo.com/?link=76 Способ 1 - примечание.
Второе. Если я как турист впервые приеду в Черногорию - я буду там называть названия в русском переводе, да?
А откуда мне (если я ни разу не была в Черногории) знать, что Жабляк Черноевича называется Жабляк Црноевича?
Местные не поймут, чего я хочу, если я буду называть названия мест на русском языке!
Вы же туристический сайт - будьте добры называть места так, как они звучат в оригинале, используя транслитерацию.
Иначе вы не помогаете туристам, а только вредите!
Julia-Msk (Москва, Россия) RuTraveller
14 августа 2015 года, в 17:28
RuTraveller: Если Википедия - это эталон, то почему бы название не привести в соответствие с указанным там: " Жа́бляк Черноевича (редко Жабляк Црноевича, черногор. Жабљак Црнојевића, Žabljak Crnojevića)?
RuTraveller (Москва, Россия) Julia-Msk
14 августа 2015 года, в 18:03
Julia-Msk: конечно, в описании мы стараемся указывать возможные варианты названия места.
SERGEY-56 (Златоуст, Россия)
14 августа 2015 года, в 21:05
RuTraveller : Я конечно же не филолог и не лингвист, но в пример могу привести написание известного футбольного клуба ЦРВЕНА ЗВЕЗДА (Crveno Zvezda). Мы же не переводим название клуба как "Червона звезда", поэтому считаю, что вариант ЦРНОЕВИЧИ - наиболее приемлемым и точным!
preciosa (Москва, Россия) SERGEY-56
17 августа 2015 года, в 11:25
SERGEY-56: Следуя логике редакторов Рутревеллера - название клуба следует перевести даже не так, а вообще как "Красная звезда"...(((
SERGEY-56 (Златоуст, Россия) preciosa
17 августа 2015 года, в 17:31
preciosa: Что ты, что ты, Елена !!! :-) Это уже высший пилотаж, тройной перевод получается - уже аж с украинского на русский !!!!! :-) :-) :-)
preciosa (Москва, Россия)
14 августа 2015 года, в 21:14
Я вот думаю - что меня так возмущает в ситуации с названием моего места, помимо отсутствия в ответах администрации желания следовать правилам русского языка?
А сейчас полезла в места Черногории, после того как в памяти мелькнуло смутное ощущение.... И точно!
Ребята, ну а это вот как понимать? http://www.rutraveller.ru/search?str=%F6%F0%ED%EE%E5%E2%E8%F7&type=place
Памятник Ивану ЦРНОЕВИЧУ, Посёлок Риека ЦРНОЕВИЧА, Река ЦРНОЕВИЧА, ну и т.д. - целых 5 мест!
Раньше-то называли правильно, в транслитерации. А что случилось сейчас? Поменялась команда редакторов?

Уважаемые, я удалю этот пост в сообществе, обещаю - только исправьте название моего места на правильное. Ну пожалуйста.
preciosa (Москва, Россия)
17 августа 2015 года, в 21:49
Друзья, вы представляете, что мне ответила администрация (или редакторы, или модераторы - чёрт их разберёт) сайта, когда я послала им ссылку на своё последнее сообщение?
"Здравствуйте, Елена (preciosa)!
Благодарим Вас за сообщение. На Ваше обращение Администрацией сайта ответ уже был дан. Благодарим за найденные места с ошибками, мы обязательно подкорректируем их названия.
Хорошего дня!
С уважением, команда проекта RuTraveller."

Вот звездец, да? "Подкорректируют" они... правильные названия... Спасибо за наводку, короче...
Я не пойму только - это такое изощренное издевательство, или просто тотальная безграмотность этих модераторов-редакторов и нежелание просто вдуматься, какую ерунду они делают!

Или это я такая дура - воюю с ветряными мельницами?...
Друзья, прошу вас, выскажите свою точку зрения на ситуацию...
Это, по моему мнению, бардак даже не полный, как во многом другом на сайте, а просто абсолютный!
Только что разговаривала с знакомой девушкой, которая переводит с двух языков (испанского и английского, причем испанский на уровне "как родной"), она тоже в шоке - фамилии и в названиях географических, и просто как фамилии с одного языка на другой не переводятся!!!
Вот это уже 100% информация от профессионала!

Я просто в отчаянии, я не знаю, как достучаться до этой "команды проекта"...(((((((((
Вспомнился сочинский педолимпиадный тупизм с улицей BLUE DALI Streеt и другим бредом: http://www.kp.ru/daily/26172/3061039/
Прочитала их ответ в метро - прям руки зачесались удалить к чёртовой матери все свои материалы с сайта, потому что "команда" с таким отношением к пользователям, которые готовы много делать (и делают) для развития проекта, не заслуживает того, чтобы их и дальше "кормили", то бишь наполняли сайт.
И ей-богу, я сделаю это, если увижу все места по ссылке в предыдущем сообщении "Черноевичами", ибо сил моих больше уже нет... Не позитив от сайта, а одно расстройство...
RomikRU (Рязань, Россия)
17 августа 2015 года, в 23:59
Даже не знаю, что и сказать... Вы, в принципе, правы, тем более, что несколько мест все-таки были добавлены на сайт с правильными названиями. А к компромиссу не пробовали прийти? Мне, например, очень нравится вариант, которая предложила Юля (Julia-Msk). Я не профессионал в этом вопросе, поэтому однозначно не могу высказаться как будет правильно. Лена, а в описании места вроде бы Црноевич написано, или его не редактировали, поменяли только заголовок?
Тогда возникает вопрос (в тысячный раз) о качестве модерации!
preciosa (Москва, Россия) RomikRU
18 августа 2015 года, в 00:42
RomikRU: В описании написано Црноевича. Пока. Потому что при добавлении места как проверенного редактируют только название, при необходимости, которая определяется, по моему ощущению, исключительно человеческим фактором модератора. А вот редактирование описания происходит позже. И хорошо, если редактор будет грамотный... А иногда такого наворотят - до сих пор от некоторых описаний вздрагиваю... настолько все искажено...
Iharoa (Санкт-Петербург, Россия) RomikRU
18 августа 2015 года, в 14:54
RomikRU: Вот-вот! Елена права: описание, скорее всего, пока остаётся в первозданном виде просто потому, что блудливые ручонки "профессиональных" описателей до него ещё не добрались! Сначала они уродуют название места, потом, через месяц-два-три заглядываешь в свои добавленные места и получаешь серпом по Фаберже уже по полной программе! Описания изуродованы напрочь и сделать с этим уже ничего нельзя: возмущённые комментарии к СВОИМ же местам просто удаляются, а писать жалобы предписанным путём бесполезно - они либо игнорируются, либо приходит стандартная отписка, смысл которой: "прав тот, у кого больше прав..." Поэтому я и удалил с сайта все свои материалы, какие смог! Жаль, "места" и бредовые описания к ним самому не удалить!
preciosa (Москва, Россия) Iharoa
18 августа 2015 года, в 15:42
Iharoa: Да-да-да, именно так - "прав тот, у кого больше прав". Мне баном уже пригрозили сегодня....
И вот что ещё выбешивает-то... Дают кучу баллов за добавление мест, которые мне лично нафиг не нужны... Награждают взрослых людей значками какими-то (это вообще детсад какой-то...)
Дали давно мне звание "эксперта" по Черногории...
Но вот на знания мои как эксперта (4 поездки в Черногорию - шутка ли, на самом деле будешь тут экспертом) и моё "экспертное" мнение администрации сайта почему-то наплевать абсолютно!...
Пообещали только в описании сохранить название "Жабляк Црноевича". ГЫ... Даже боюсь потом посмотреть на отредактированное описание...
Iharoa (Санкт-Петербург, Россия) preciosa
18 августа 2015 года, в 15:59
preciosa: В ответ на очередной крик души по поводу бреда, опубликованного под моим именем вместо моих описаний к местам, я в своё время получил очередное послание:
"Добрый день, уважаемый пользователь!
Убедительная просьба обо всех ошибках в описаниях мест сообщать Администрации сайта по форме быстрой связи. В таком случае мы сможем более быстро среагировать и исправить ошибки.
Кроме того, мы просим вас воздержаться от грубого обращения в сторону Администрации сайта. Надеемся на понимание.
С уважением, Администрация сайта."
Были ли исправлены ошибки? С точки зрения "Администрации", видимо, были: все мои материалы с малейшей критикой в её адрес были добросовестно удалены!
Iharoa (Санкт-Петербург, Россия)
18 августа 2015 года, в 15:44
Да, Елена! Никак не ожидал, что Ваша замечательная заметка станет поводом для очередного неприятного сюрприза от администрации сайта! Из перечисленных Вами 5 мест с "Црноевичами" 4 добавлено было мной, так что если эти "профессионалы" удосужатся переделать и их названия на "Черноевичей", то я уж и не знаю, какими словами выражаться!
Уж сколько по поводу названий и описаний было написано, а малоуважаемая администрация упорно продолжает плевать в собственные щи! Кстати, решил посмотреть, как там поживают "мои" "Црноевичи". В названиях изменений, к счастью, пока не нашёл, но вновь "насладился" бредом перекорёженных описаний.
Вот, скажем, перлы из описания к "месту" "Река Црноевича":
"Река Црноевича - одна из рек Черногории, названная в честь королевской династии XV века, имение которой располагалось недалеко от истока реки, близ горы Обод." (Одна из рек, названных в честь Црноевичей?! А какие ещё реки названы в их честь?!) "Река впадает в Скадарское озеро, крупнейшеГО на Балканском полуострове." (То есть падежов савсем не связываем!)
"Местность, через которую протекает река Црноевича, невероятно живописна: здесь располагаются ........... множество рыбацких деревушек и старинных храмов,......." Что живописна - никаких сомнений! Но где же прячутся эти рыбацкие деревушки и тем более - старинные храмы?! В городке Риека Црноевича, помимо великолепного пейзажа, ровно две достопримечательности: Старый мост и ресторан "Старый мост". Других поселений у реки ни на карте, ни в натуре мне отыскать не удалось!
И подобную фигню можно легко отыскать практически в любом описании, прошедшем "профессиональную" обработку! Остаётся лишь пожалеть, что сайтом рулят упёртые "профессионалы", а не добросовестные и увлечённые дилетанты!
Tatiana-N (Вологда, Россия)
20 августа 2015 года, в 15:40
Не понимаю, зачем надо переводить фамилию?!!!! Нелепо как-то и бессмысленно... Так и представила, как за границей ко мне обращаются не по фамилии, а называют каким-то словом, означающим ее перевод... Так и здесь, кому нужно исковерканное название, если в Черногории вы не найдете такого места - ваш вопрос не сразу поймут, еще и обидеться могут.
Вообще, с местами на сайте - БЕДА! Не редки исторические ляпы, несоответствия с географической привязкой и множество других неточностей. Конечно, некоторые пользователи добавляют места, чтобы засветиться в рейтинге, но ведь далеко не все! Обидно, что стараешься внести корректную информацию, а потом вдруг прочитаешь, что на самом деле в описании места на сайте, и становится стыдно, что вводишь пользователей в заблуждение, хоть и не по своей воле. Так что информацию для себя ищу в других источниках, разделом "Места" не пользуюсь - не доверяю...
Nathalie-36 (Москва, Россия)
10 сентября 2015 года, в 01:25
Только сейчас набрела на эту полемику. А что - очень здорово, когда все иностранные слова переведены, включая фамилии - все ясно и радостно. И никаких тебе невыговариваемых Эйнштейнов: ОДНОКАМУШКИН он !!!
  Обратная связь Предложение сотрудничества

Пишите нам об ошибках, неточностях и просто свои соображения о проекте.

Ваше имя:*

Укажите тему обращения:*

Сообщение:*

E-mail для связи:*

Телефон для связи: